Monday, December 13, 2010

クッキー

しゅうまつ、ははとまゆとクッキーをつくりました。はははユダヤ人ですが、まいとしクリスマスクッキーをつくります。わたしはたくさんクッキーをたべました。にほんのおかあさんへもクッキーをおくります。きのう、まゆがなべをつくりました。もちはとてもおいしいかったです。にほんのなべはすばらしいです。

きょうはさいごのクラスです。とてもかなしいです。でも、とてもうれしいです。23日にひこうきでデンバーへいきます。あにのこどもにあいます。なまえはElijahです。

Monday, December 6, 2010

Composition 3

二十ねんご、わたしはつまとこどもがふたりいます。ははは八十さいです。コネチカットにすみます。あにはデンバーにすみます。わたしもデンバーにすみたいですが、ニューヨークのちかくにすみます。つまはニューヨークがすきですから。おおきいうちをかいます。まいとしにかい、つまのははへあいににほんへいきます。げつようびからきんようびまで、びょういんではたらきます。そして、しゅうまつゴルフをします。まいにちたくさんたべます。しあわせです。

Wednesday, November 24, 2010

はいく


ふゆきせつ
たのしいさむい
やすみます

さくら山
おおきいたかい
いいですね

Sunday, November 14, 2010

きんかくじ

おかあさんはおいしいそばをたべました。

Saturday, November 13, 2010

よい日

きょうわたしは七じにおきました。まゆは9じはんにおきました。トレーダージョーズへいきました。みかんをreturnしました。みかんはオーガニックじゃありませんでした。そして、アッパーイーストサイドへあるいていきました。ベーグルを食べました。yummy!スーパーへも行きました。ケーキを買いました。あまい!!!やきうどんととりにくパルメザンを食べました。うちでつくりました。パンプキンエールを飲みました。いっぱい食べました。いまカモミールティーをのみます。あしたはアメリカンフットボールを見ます。いまフィアンセのおかあさんはきょうとにいます。あしたおかあさんはしゃしんをおくります。I'll post a picture or two tomorrow!

Tuesday, November 9, 2010

Composition 2

山田さんへ

はじめして。わたしはジョナサンです。二十四さいです。わたしはニューヨークプレスビデリアン/コロンビアびょういんではたらきます。いしゃじゃありません。まいあさ六じにおきます。ちかてつでしごとへいきます。にほんのたべものがすきです。まいにちごはんをたべます。

わたしはコロンビア大学のがくせいです。せんこうはせいぶつがくです。コロンビア大学はとてもおおきいです。そしてゆうめいです。まいにちうちからだいがくまであるいていきます。にほんごのべんきょうはむずかしいですが、とてもたのしいです。まいにち二じかんべんきょうします。わたしのにほんごのせんせいはさとうせんせいです。さとうせんせいはとてもげんきです。そしてしんせつです。

七月五日にひこうきでニューヨークからとうきょうへいきます。よろしくおねがいします。

ジョナサン

Katakana Analysis Draft

デブ
The word デブ in Japanese means "fat" or "chubby," with a negative connotation.  The reason that I know of it is because my かのじょ calls me it whenever I eat something that I shouldn't be.  In fact, she enjoys saying it so frequently that I'm quite sure it's become my nickname.  Thus, I figured why not research the word, and low and behold I discovered that it is written in カタカナ.  According to numerous sources found on jisho.org, デブ is a slang noun.  Interestingly enough, if your name is Deb, your カタカナ name is デブ.

アイスクリーム
Unsurprisingly, the above カタカナ refers to ice cream, which is a borrowed word from America.  There is no word for ice cream in Japanese, so when にほんじん are looking for a tasty frozen treat, in their heads, they're thinking about "ice cream."  It turns out, that since ice cream is an imported idea, unlike rice, tea, or mochi, the Japanese didn't have a native term for it.  Katakana fills the void and allows Japanese to communicate globally without the need for committees to be formed on deciding what new things should be called.  As a side note, the Japanese apparently like ice cream, with two in five consuming ice cream regularly.